Jó 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.