Jó 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.