Jó 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.