Jó 39

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Vet du tiden för stengetterna att föda, vakar du över när hindarna bör kalva?
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 Räknar du månaderna som de skola gå dräktiga, ja, vet du tiden för dem att föda?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 De böja sig ned, de avbörda sig sina foster, hastigt göra de sig fria ifrån födslovåndan.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 Deras ungar frodas och växa till på marken, så springa de sin väg och vända ej tillbaka.
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Vem har skänkt vildåsnan hennes frihet, vem har lossat den skyggas band?
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Se, hedmarken gav jag henne till hem, och saltöknen blev hennes boning.
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Hon ler åt larmet i staden, hon hör ingen pådrivares rop.
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Vad hon spanar upp på berget har hon till bete, hon letar efter allt som är grönt.
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Skall vildoxen finnas hågad att tjäna dig och att stanna över natten invid din krubba?
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Kan du tvinga vildoxen att gå i fåran efter töm och förmå honom att i ditt spår harva markerna jämna?
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 Kan du lita på honom, då ju hans kraft är så stor, kan du betro åt honom ditt arbetes frukt?
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Överlåter du åt honom att föra hem din säd och att hämta den tillhopa till din loge?
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 Strutshonans vingar flaxa med fröjd, men vad modersömhet visa väl hennes pennor, hennes fjädrar?
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 Åt jorden överlåter hon ju sina ägg och ruvar dem ovanpå sanden.
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 Hon bryr sig ej om att en fot kan krossa dem, att ett vilddjur kan trampa dem sönder.
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 Hård är hon mot sin avkomma, såsom vore den ej hennes; att hennes avel kan gå under, det bekymrar henne ej.
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Ty Gud har gjort henne glömsk för vishet, han har ej tilldelat henne förstånd.
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Men när det gäller, piskar hon sig själv upp till språng; då ler hon åt både häst och man.
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 Är det du som giver åt hästen hans styrka och kläder hans hals med brusande man?
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Är det du som lär honom gräshoppans språng? Hans stolta frustning, en förskräckelse är den!
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 Han skrapar marken och fröjdar sig i sin kraft och rusar så fram mot väpnade skaror.
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 Han ler åt fruktan och känner ej förfäran, han ryggar icke tillbaka för svärd.
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 Omkring honom ljuder ett rassel av koger, av ljungande spjut och lans.
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Han skakas och rasar och uppslukar marken, han kan icke styra sig, när basunen har ljudit.
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 För var basunstöt frustar han: Huj! Ännu i fjärran vädrar han striden, anförarnas rop och larmet av härskrin.
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 Är det ett verk av ditt förstånd, att falken svingar sig upp och breder ut sina vingar till flykt mot söder?
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Eller är det på ditt bud som örnen stiger så högt och bygger sitt näste i höjden?
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.
31 På klippan bor han, där har han sitt tillhåll, på klippans spets och på branta berget.
31 — ausente —
32 Därifrån spanar han efter sitt byte, långt bort i fjärran skådar hans ögon.
32 — ausente —
33 Hans ungar frossa på blod, och där slagna ligga, där finner man honom. Job, 40 Kapitlet Herren manar Job ytterligare till ödmjukhet, med hänvisning på sina båda underskapelser Behemot (flodhästen) och Leviatan (krokodilen).
33 — ausente —
34 Så svarade nu HERREN Job och sade:
34 — ausente —
35 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
35 — ausente —
36 Job svarade HERREN och sade:
36 — ausente —
37 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
37 — ausente —
38 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.