Jó 37
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.