Jó 34
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Och Elihu tog till orda och sade:
1 Então Eliú disse:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.