Jó 34
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 Och Elihu tog till orda och sade:
1 Eliú disse mais:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.