Jó 34

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Och Elihu tog till orda och sade:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.