Jó 22
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.