Jó 15
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.