Jó 15
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.