Jó 15

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.