Jó 12
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.