Jó 12
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.