Jó 12

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.