Salmos 105

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wo Alatala xili matɔxɔ,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Wo bɛɛti ba a bɛ a xa kaabanakoee xa fe ra.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Wo xa sɛɛwa a xili sɛniyɛnxi xa fe ra,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Wo xa Alatala xa sɛnbɛ fen,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Wo xa ratu a xa kaabanakoe ma,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 wo tan Ala xa konyi Iburahima bɔnsɔɛ,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 A tan nan won Marigi Alatala ra,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Alatala a ratuma a xa saatɛ ma tɛmui birin,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 a naxan tongoxi Iburahima nun Isiyaga bɛ marakali ra.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 A bara na natɛ tongo Yaxuba bɛ,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 a masenfe ra, «N bara Kanaan bɔxi fi wo ma kɛ ra.»
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Beenu e xa wuya mɛnni,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 e nu na lintanfe tun,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Ala mu tin mixi yo xa nɔ e ra.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 «Wo naxa n ma ɲama sugandixi tɔɔrɔ de,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Beenu Ala xa kaamɛ ragoro duniɲa ma, a baloe ba duniɲa yi ra,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 a naxa a xa mixi nde Yusufu rasiga e yara konyiya kui.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 A sanyie nun a kɔnyi nu balanxi yɔlɔnxɔnyi ra,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 han Ala xa laayidi naxa kamali, a nɔndi fi a ma tɛmui naxɛ.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Na tɛmui mangɛ xungbe naxa yaamari fi a xa mini geeli kui,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Mangɛ naxa Yusufu findi a xa banxi xunyi ra,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 alako mangɛ xa mixie xa lu a waxɔn ki,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Na dangi xanbi, Isirayila ɲama Yaxuba bɔnsɔɛ naxa fa Misira,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ala naxa a xa ɲama wuya dangife e yaxuie ra.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 A naxa Misirakae bɔɲɛ masara,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Na tɛmui a naxa a xa konyi di Munsa xɛɛ,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 E naxa Ala xa tɔnxumae makaabaxie raba,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 E to Ala xa masenyi ti Misirakae bɛ,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 A naxa mɛnni ye mafindi wuli ra, yɛxɛe fa faxa.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 E xa bɔxi naxa rafe lanxansarimae ra,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 A naxa yaamari fi xɛɛrie nun saasie xa din bɔxi birin na.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 A naxa balabalanyi nun tunɛ ragoro bɔxi ma,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 A naxa e xa wɛni bilie nun e xa xɔrɛ bilie kana,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 A naxa yaamari fi katoe xa wuya han,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 e fa sansie birin kana Misira bɔxi ma,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 A raɲɔnyi a naxa di singe birin faxa e xa bɔxi kui,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ala naxa a xa ɲama ramini kɔbiri nun xɛɛma ra,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Misirakae naxa sɛɛwa e xa mini ra,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Ala naxa nuxui itala e xun ma yanyi ra,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 E to a maxandi, a naxa fa kɔnkɔlɛe ra e bɛ,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 A naxa fanye rabi,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Ala to ratu a xa laayidi sɛniyɛnxi ma,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 a naxa a xa ɲama ramini sɛɛwɛ kui,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 A naxa si gbɛtɛe xa bɔxi fi e ma,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 alako e xa Ala xui suxu,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.