Salmos 105

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wo Alatala xili matɔxɔ,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Wo bɛɛti ba a bɛ a xa kaabanakoee xa fe ra.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Wo xa sɛɛwa a xili sɛniyɛnxi xa fe ra,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Wo xa Alatala xa sɛnbɛ fen,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Wo xa ratu a xa kaabanakoe ma,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 wo tan Ala xa konyi Iburahima bɔnsɔɛ,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A tan nan won Marigi Alatala ra,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Alatala a ratuma a xa saatɛ ma tɛmui birin,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 a naxan tongoxi Iburahima nun Isiyaga bɛ marakali ra.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 A bara na natɛ tongo Yaxuba bɛ,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 a masenfe ra, «N bara Kanaan bɔxi fi wo ma kɛ ra.»
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Beenu e xa wuya mɛnni,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 e nu na lintanfe tun,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Ala mu tin mixi yo xa nɔ e ra.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 «Wo naxa n ma ɲama sugandixi tɔɔrɔ de,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Beenu Ala xa kaamɛ ragoro duniɲa ma, a baloe ba duniɲa yi ra,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 a naxa a xa mixi nde Yusufu rasiga e yara konyiya kui.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 A sanyie nun a kɔnyi nu balanxi yɔlɔnxɔnyi ra,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 han Ala xa laayidi naxa kamali, a nɔndi fi a ma tɛmui naxɛ.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Na tɛmui mangɛ xungbe naxa yaamari fi a xa mini geeli kui,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Mangɛ naxa Yusufu findi a xa banxi xunyi ra,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 alako mangɛ xa mixie xa lu a waxɔn ki,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Na dangi xanbi, Isirayila ɲama Yaxuba bɔnsɔɛ naxa fa Misira,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ala naxa a xa ɲama wuya dangife e yaxuie ra.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 A naxa Misirakae bɔɲɛ masara,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Na tɛmui a naxa a xa konyi di Munsa xɛɛ,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 E naxa Ala xa tɔnxumae makaabaxie raba,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 E to Ala xa masenyi ti Misirakae bɛ,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 A naxa mɛnni ye mafindi wuli ra, yɛxɛe fa faxa.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 E xa bɔxi naxa rafe lanxansarimae ra,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 A naxa yaamari fi xɛɛrie nun saasie xa din bɔxi birin na.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 A naxa balabalanyi nun tunɛ ragoro bɔxi ma,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 A naxa e xa wɛni bilie nun e xa xɔrɛ bilie kana,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 A naxa yaamari fi katoe xa wuya han,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 e fa sansie birin kana Misira bɔxi ma,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 A raɲɔnyi a naxa di singe birin faxa e xa bɔxi kui,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Ala naxa a xa ɲama ramini kɔbiri nun xɛɛma ra,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Misirakae naxa sɛɛwa e xa mini ra,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ala naxa nuxui itala e xun ma yanyi ra,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 E to a maxandi, a naxa fa kɔnkɔlɛe ra e bɛ,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 A naxa fanye rabi,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Ala to ratu a xa laayidi sɛniyɛnxi ma,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 a naxa a xa ɲama ramini sɛɛwɛ kui,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 A naxa si gbɛtɛe xa bɔxi fi e ma,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 alako e xa Ala xui suxu,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.