Salmos 105

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wo Alatala xili matɔxɔ,
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Wo bɛɛti ba a bɛ a xa kaabanakoee xa fe ra.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Wo xa sɛɛwa a xili sɛniyɛnxi xa fe ra,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Wo xa Alatala xa sɛnbɛ fen,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Wo xa ratu a xa kaabanakoe ma,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 wo tan Ala xa konyi Iburahima bɔnsɔɛ,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A tan nan won Marigi Alatala ra,
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Alatala a ratuma a xa saatɛ ma tɛmui birin,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 a naxan tongoxi Iburahima nun Isiyaga bɛ marakali ra.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 A bara na natɛ tongo Yaxuba bɛ,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 a masenfe ra, «N bara Kanaan bɔxi fi wo ma kɛ ra.»
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Beenu e xa wuya mɛnni,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 e nu na lintanfe tun,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Ala mu tin mixi yo xa nɔ e ra.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 «Wo naxa n ma ɲama sugandixi tɔɔrɔ de,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Beenu Ala xa kaamɛ ragoro duniɲa ma, a baloe ba duniɲa yi ra,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 a naxa a xa mixi nde Yusufu rasiga e yara konyiya kui.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 A sanyie nun a kɔnyi nu balanxi yɔlɔnxɔnyi ra,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 han Ala xa laayidi naxa kamali, a nɔndi fi a ma tɛmui naxɛ.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Na tɛmui mangɛ xungbe naxa yaamari fi a xa mini geeli kui,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Mangɛ naxa Yusufu findi a xa banxi xunyi ra,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 alako mangɛ xa mixie xa lu a waxɔn ki,
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Na dangi xanbi, Isirayila ɲama Yaxuba bɔnsɔɛ naxa fa Misira,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ala naxa a xa ɲama wuya dangife e yaxuie ra.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 A naxa Misirakae bɔɲɛ masara,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Na tɛmui a naxa a xa konyi di Munsa xɛɛ,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 E naxa Ala xa tɔnxumae makaabaxie raba,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 E to Ala xa masenyi ti Misirakae bɛ,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 A naxa mɛnni ye mafindi wuli ra, yɛxɛe fa faxa.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 E xa bɔxi naxa rafe lanxansarimae ra,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 A naxa yaamari fi xɛɛrie nun saasie xa din bɔxi birin na.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 A naxa balabalanyi nun tunɛ ragoro bɔxi ma,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 A naxa e xa wɛni bilie nun e xa xɔrɛ bilie kana,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 A naxa yaamari fi katoe xa wuya han,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 e fa sansie birin kana Misira bɔxi ma,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 A raɲɔnyi a naxa di singe birin faxa e xa bɔxi kui,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ala naxa a xa ɲama ramini kɔbiri nun xɛɛma ra,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Misirakae naxa sɛɛwa e xa mini ra,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Ala naxa nuxui itala e xun ma yanyi ra,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 E to a maxandi, a naxa fa kɔnkɔlɛe ra e bɛ,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 A naxa fanye rabi,
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ala to ratu a xa laayidi sɛniyɛnxi ma,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 a naxa a xa ɲama ramini sɛɛwɛ kui,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 A naxa si gbɛtɛe xa bɔxi fi e ma,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 alako e xa Ala xui suxu,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.