Provérbios 8

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lɔnni mu mixi xilima xɛ?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 A xa masenyi tima yire itexi fari,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 A a xui itema taa sode dɛ ra mixi dangima dɛnnaxɛ.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 «Adamadie, n na wo tan nan maxilife,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Xaxilitare xa xaxili sɔtɔ, lɔnnitare xa lɔnni fen.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Wo wo tuli mati n ma masenyi hagigɛ ra,
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 N na nɔndi nan falafe wo bɛ yi ki.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 N ma wɔyɛnyi birin tinxin,
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Nee fiixɛ xaxilima bɛ, e tinxin lɔnnilae bɛ.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Wo xa n ma lɔnni fen dangi gbeti ra,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 fahaamui tide dangi gɛmɛ tofanyi ra.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «N tan lɔnni, n soma fe kui, n a tagi raba.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Xa Alatala xa yaragaaxui na i bɛ,
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 N gbe nan na marasi nun nɔndi ra,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 N tan nan mangɛe raɲɛrɛma,
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 N tan nan bɔxi yareratie raɲɛrɛma,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 N mixi nan xanuma, naxan n xanu.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Bannaya nun binyɛ na n tan nan yi ra,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 N naxan fima mixi ma a fan xɛɛma fanyi bɛ,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 N nan n ɲɛrɛma nɔndi kira nan xɔn ma,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 alako n xanuntenyi xa harige sɔtɔ kɛ ra,
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 «Alatala naxa n daa a xa wali birin fɔlɛ ra.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 N nu na kabi fɔlɛ, beenun bɔxi xa daa.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 N bari tɛmui baa mu nu na, dulonyi mu nu na.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 N bari nɛ beenun geyae xa mini,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 beenun bɔxi nun fɔtɔnyi xa daa.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 A to nu koore daafe, n nu na.
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 A to nu nuxui tife koore ma, n nu na.
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 A to nu naaninyi safe baa bɛ
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 N fan nu na a fɛ ma a malife ra,
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 N ɲɛlɛxinxi a xa duniɲa daaxi nan na,
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «Yakɔsi n ma die, wo wo tuli mati n na,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Wo wo tuli mati n ma xaranyi ra,
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Sɛɛwɛ na mixi bɛ naxan a tuli matima n na,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 N kolonma bara kisi, Alatala bara hinnɛ na kanyi ra.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Kɔnɔ n gerefa tan bara a yɛtɛ bɔnɔ,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.