Provérbios 30
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Yake xa di Aguru xa masenyi nan ya a naxan masenxi Itiyɛli nun Ukala bɛ:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 N ma lɔnni mu gbo alɔ booree,
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 N mu findixi lɔnnila ra,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Nde texi koore, a man naxa goro?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Ala xa masenyi birin findixi nɔndi nan na,
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 I naxa se sa na masenyi xun ma,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 N wama fe firin maxɔrinfe i ma beenun n xa faxa.
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Madaxuɲa nun wule makuya n na.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Xa n sa se gbegbe sɔtɔ,
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 I naxa konyi xili kana a kanyi bɛ,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Mixi ndee e baba dankama, e e nga finsiriwali.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Mixi ndee e yɛtɛ findima sɛniyɛntɔɛe ra,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Mixi ndee e yɛtɛ itema,
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Mixi ndee na naxee luxi alɔ sube xaaɲɛe
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Di firin na nisi bɛ naxee a falama,
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 E tan nan ya: aligiyama, ginɛ dibaritare,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Mixi naxan yoma a baba ma,
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Se saxan na na, xa na mu a ra, se naani,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 E tan nan ya: Sɛgɛ xa kira koore ma,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Ginɛ yɛnɛla xa wali nan ya:
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Se saxan na na, xa na mu a ra, se naani,
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 E tan nan ya: Konyi findife mangɛ ra,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 ginɛ maxanutare dɔxɔfe xɛmɛ taa,
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Sube naani na naxee xurun duniɲa subee birin bɛ,
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 E tan nan ya: Dondoli naxan sɛnbɛ mu gbo,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Yere maniyɛ nde naxan sɛnbɛ mu gbo,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Mangɛ mu na katoe bɛ,
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Kasa naxan nɔma tongode bɛlɛxɛ ra,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Se saxan na na, xa na mu a ra, se naani,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 E tan nan ya: Yɛtɛ naxan sɛnbɛ gbo, a suusa sube birin bɛ,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 konkore naxan ɲɛrɛma a xun nakelixi ra,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Xa i bara i yɛtɛ igbo xaxilitareɲa kui,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 barima xiɲɛ na bɔnbɔ, a binyama nɛ,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.