Provérbios 27

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I naxa i yɛtɛ matɔxɔ tina xa fe ra,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 I naxa i yɛtɛ matɔxɔ, a lu mixi gbɛtɛ nan xa i matɔxɔ.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Kote nan gɛmɛ ra, mɛyɛnyi fan binya,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Bɔɲɛ xa te xɔrɔxɔ, xɔnɛ fan magaaxu,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Marakɔrɔsi raminife kɛnɛ ma mixi xa tantanyi xa fe ra,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 I xanuntenyi xa marakɔrɔsi xɔnɔ, kɔnɔ la na ra.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Mixi lugaxi mu wama hali kumi xɔn,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Xɛmɛ naxan a makuyama a xɔnyi ra,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Labundɛ nun surayi bɔɲɛ rasɛɛwama nɛ,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 I naxa i dɛfanboore rabolo,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 N ma di, bira lɔnni fɔxɔ ra alako n bɔɲɛ xa rafan n ma.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Xaxilima a yɛtɛ ratangama fe xɔrɔxɔɛ ma,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Mixi xa sɛɛkɛ se rasuxu a naxan taani xɔɲɛ bɛ,
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 I na i dɔxɔboore xɛɛbu i xui itexi ra gɛɛsɛgɛ gbe ra,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Ginɛ fitinɛtɔɛ luxi nɛ alɔ tunɛ di naxan fɛɛɲɛnma fa ra.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Na ginɛ mɔɔli raxanfe, na maniyama foye raxanfe ra,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Wure nan wure raluganma.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Mixi naxan mɛɛnima xɔrɛ bili ma, a a bogi donma nɛ.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Adama yatagi na ki naxɛ, na nan minima ye xɔɔra.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Aligiyama mu wasama mixi faxaxie ra,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Xɛɛma nun gbeti matoma tɛ ra,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 I na maale din, a lagi bama nɛ a ma,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 I xa i xa xuruse birin kolon a fanyi ra, i xa mɛɛni e ma,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 barima bannaya mu buma tɛmui birin,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Xurusee na gɛ e balode ɲooge ra naxan toma fiili ma nun geya fari,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 yɛxɛɛe xabe yailan dugi ra i bɛ,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 si xiɲɛ findi i xa denbaya nun i xa konyie balo se ra.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.