Jó 8

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bilidada Suuxaka naxa a masen,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 «I yi wɔyɛnyi mɔɔli falama han tɛmui mundun?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ala nɔma nɔndi mafindide wule ra?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Xa i xa die yunubi nan nabaxi a ra,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Xa i tan Ala fenma,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 xa yunubi mu na i ma, xa i tinxin,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 I harige dɔnxɔɛ fama dangide na singe ra.»
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 «Fahaamui fen won babae ra,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Won tan mu buxi duniɲa ma,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 E mu fahaamui fima xɛ i ma?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Wofiri bulama xare ma?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Hali a na a bili ma, a mu xabaxi,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Na nan fama rabade mixie ra, naxee nɛɛmuma Ala ma.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 A xaxili tide bara kana, alɔ mixi naxan a kilɔnma sayɛlɛ tɛɛ ra.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 A na a kilɔn na ra, a kanama nɛ, a kanyi bira.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 A luma alɔ sansi, ye naxan kui rafexi,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 a a sankee sɔti gɛmɛ malanxi longori ra.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Xa i na sansi tala naa, a lisima nɛ,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 a mu fanma mɛnni sɔnɔn.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Ala mu tinxintɔɛ rawɔlɛma, a mu tinxintare sɛnbɛ soma.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 A gbe mu luxi a xa i rasɛɛwa,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 I xɔnmixie fama lude yaagi kui, e xɔnyie fa bira.»
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.