Jó 8

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bilidada Suuxaka naxa a masen,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «I yi wɔyɛnyi mɔɔli falama han tɛmui mundun?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ala nɔma nɔndi mafindide wule ra?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Xa i xa die yunubi nan nabaxi a ra,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Xa i tan Ala fenma,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 xa yunubi mu na i ma, xa i tinxin,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 I harige dɔnxɔɛ fama dangide na singe ra.»
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 «Fahaamui fen won babae ra,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Won tan mu buxi duniɲa ma,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 E mu fahaamui fima xɛ i ma?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Wofiri bulama xare ma?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Hali a na a bili ma, a mu xabaxi,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Na nan fama rabade mixie ra, naxee nɛɛmuma Ala ma.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 A xaxili tide bara kana, alɔ mixi naxan a kilɔnma sayɛlɛ tɛɛ ra.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 A na a kilɔn na ra, a kanama nɛ, a kanyi bira.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 A luma alɔ sansi, ye naxan kui rafexi,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 a a sankee sɔti gɛmɛ malanxi longori ra.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Xa i na sansi tala naa, a lisima nɛ,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 a mu fanma mɛnni sɔnɔn.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ala mu tinxintɔɛ rawɔlɛma, a mu tinxintare sɛnbɛ soma.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 A gbe mu luxi a xa i rasɛɛwa,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 I xɔnmixie fama lude yaagi kui, e xɔnyie fa bira.»
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.