Jó 8
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 Bilidada Suuxaka naxa a masen,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «I yi wɔyɛnyi mɔɔli falama han tɛmui mundun?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ala nɔma nɔndi mafindide wule ra?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Xa i xa die yunubi nan nabaxi a ra,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Xa i tan Ala fenma,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 xa yunubi mu na i ma, xa i tinxin,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 I harige dɔnxɔɛ fama dangide na singe ra.»
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 «Fahaamui fen won babae ra,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Won tan mu buxi duniɲa ma,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 E mu fahaamui fima xɛ i ma?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Wofiri bulama xare ma?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Hali a na a bili ma, a mu xabaxi,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Na nan fama rabade mixie ra, naxee nɛɛmuma Ala ma.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 A xaxili tide bara kana, alɔ mixi naxan a kilɔnma sayɛlɛ tɛɛ ra.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 A na a kilɔn na ra, a kanama nɛ, a kanyi bira.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 A luma alɔ sansi, ye naxan kui rafexi,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 a a sankee sɔti gɛmɛ malanxi longori ra.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Xa i na sansi tala naa, a lisima nɛ,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 a mu fanma mɛnni sɔnɔn.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Ala mu tinxintɔɛ rawɔlɛma, a mu tinxintare sɛnbɛ soma.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 A gbe mu luxi a xa i rasɛɛwa,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 I xɔnmixie fama lude yaagi kui, e xɔnyie fa bira.»
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.