Jó 5

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Yakɔsi, i xa xili ti i xui itexi ra.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Gbɛsɛnxɔnnɛya xaxilitare faxama nɛ,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 N bara xaxilitare nde to,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 ‹Mali birin xa ba a xa die yi ra, kiiti xa kana e ra,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Kaamɛtɔɛe xa a xa xɛ don,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Tɔɔrɛ nun ɲaxankatɛ fama nɛ.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Adamadi tɔɔrɔma nɛ a xa duniɲɛigiri kui.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Xa n tan nan a ra nu, n Alatala nan maxandima,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 A kaabanakoe rabama,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 A tunɛ ragoro bɔxi ma,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 A tɔɔrɔmixi xa fe itema,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 A mixi kɔɔtaxi xa fe xun nakanama,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 A mixi madaxui suxuma gantanyi ra,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 E xa yanyi findima e bɛ dimi ra,
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Alatala tɔɔrɔmixi ratangama wɔyɛn xɔrɔxɔɛ ma,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Xaxili tide luma nɛ tɔɔrɔmixi bɛ.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ɲɛlɛxinyi na adama bɛ Ala naxan xuruma.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 barima a fi naxan sama mixi ma,
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 A mu tondima i ratangade tɔɔrɛ ma,
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Kaamɛ na sin bɔxi ma, a i ratangama nɛ faxɛ ma,
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 A i ratangama nɛ wɔyɛn ɲaaxi ma,
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 I mu gaaxuma kaamɛ ya ra,
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 barima saatɛ luma nɛ i nun duniɲa kui isee tagi,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Bɔɲɛsa luma nɛ i xɔnyi,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 I xa die wuyama nɛ,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 I mu gaburi lima, i xa simaya mu kamalixi,
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Muxu bara yi nɔndi kolon,
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.