Jó 32

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yi xɛmɛ saxanyie naxa ba Ayuba xa wɔyɛnyi yaabife, barima a nu a yɛtɛ findixi nɔndi falɛ nan na.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Na kui Elihu, Barakeeli Buusika xa di, naxan fatan Rama xabilɛ ra, a bɔɲɛ naxa te Ayuba xili ma, barima na nu a yɛtɛ findixi nɔndi falɛ nan na Ala ya i.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 A bɔɲɛ naxa te a boore saxanyie xili ma, barima e mu nu nɔma Ayuba yaabide hali e to a kolonxi nɔndi mu nu a bɛ.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Na mixi saxanyie to nu mɔxi a bɛ, Elihu mamɛ ti na nan ma wɔyɛnfe ra Ayuba bɛ.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Elihu nu bara a to, yaabi yo mu nu na yi mixi saxanyie yi ra fa. Na kui a bɔɲɛ naxa te.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Elihu, Barakeeli Buusika xa di, naxa a fala,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 N naxɛ, ‹Fori nan fata wɔyɛnde, a xa simaya xɔnkuye xa fe ra.›
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Kɔnɔ Ala Sɛnbɛ Kanyi nan xaxili fima adama ma.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Simaya xɔnkuye gbansan xa mu xaxilimaya fima mixi ma,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Na kui n bara wo maxandi,
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 «N bara wo xa masenyi raɲɔnyi mamɛ,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 N bara wo xa masenyie ramɛ, kɔnɔ wo mu nɔxi Ayuba yaabide,
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Wo naxa a fala de,
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Ayuba mu a xa masenyi tixi n tan xa xili ma.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 «Limaniya bara ba wo yi ra.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 N bara wo xa masenyi dande to,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Yakɔsi n xa n gbe fala,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 barima fe gbegbe na n furi kui.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 alɔ wɛni nɛɛnɛ naxan xufuxufufe,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 N xa wɔyɛn alako n bɔɲɛ xa goro.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 N mu mixi yo rafisama a boore bɛ,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 N mu fata taamixiya ra,
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.