Jó 32
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA
1 Yi xɛmɛ saxanyie naxa ba Ayuba xa wɔyɛnyi yaabife, barima a nu a yɛtɛ findixi nɔndi falɛ nan na.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Na kui Elihu, Barakeeli Buusika xa di, naxan fatan Rama xabilɛ ra, a bɔɲɛ naxa te Ayuba xili ma, barima na nu a yɛtɛ findixi nɔndi falɛ nan na Ala ya i.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 A bɔɲɛ naxa te a boore saxanyie xili ma, barima e mu nu nɔma Ayuba yaabide hali e to a kolonxi nɔndi mu nu a bɛ.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Na mixi saxanyie to nu mɔxi a bɛ, Elihu mamɛ ti na nan ma wɔyɛnfe ra Ayuba bɛ.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Elihu nu bara a to, yaabi yo mu nu na yi mixi saxanyie yi ra fa. Na kui a bɔɲɛ naxa te.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Elihu, Barakeeli Buusika xa di, naxa a fala,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 N naxɛ, ‹Fori nan fata wɔyɛnde, a xa simaya xɔnkuye xa fe ra.›
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Kɔnɔ Ala Sɛnbɛ Kanyi nan xaxili fima adama ma.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Simaya xɔnkuye gbansan xa mu xaxilimaya fima mixi ma,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Na kui n bara wo maxandi,
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 «N bara wo xa masenyi raɲɔnyi mamɛ,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 N bara wo xa masenyie ramɛ, kɔnɔ wo mu nɔxi Ayuba yaabide,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Wo naxa a fala de,
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Ayuba mu a xa masenyi tixi n tan xa xili ma.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 «Limaniya bara ba wo yi ra.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 N bara wo xa masenyi dande to,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Yakɔsi n xa n gbe fala,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 barima fe gbegbe na n furi kui.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 alɔ wɛni nɛɛnɛ naxan xufuxufufe,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 N xa wɔyɛn alako n bɔɲɛ xa goro.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 N mu mixi yo rafisama a boore bɛ,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 N mu fata taamixiya ra,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.