Jó 31

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «N natɛ tongo nɛ,
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Ala munse ɲanigema n bɛ koore ma?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Setareɲa mu ragataxi mixi ɲaaxi xa bɛ?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Ala mu nu n fɔxi birin matoma xɛ?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 «Xa n bara n ɲɛrɛ wule kui, xa n bara mixi madaxu,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Ala xa n maniya sikeeli tinxinxi ra.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Xa n bara kira tinxinxi bɛɲin,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 mixi gbɛtɛe xa n ma sansi sixie bogi don,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Xa ginɛ xɔli bara n suxu,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 n ma ginɛ xa bande ɲin xɛmɛ gbɛtɛ bɛ,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 barima yɛnɛ findixi fe ɲaaxi nan na,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Yɛnɛ, tɛ nan a ra naxan sigama ganyi ti ra han yahannama,
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 «Xa n mu findi mixi tinxinxi ra nu n ma konyie mabiri,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 n Ala yaabima di nu?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Ala keren xa mu muxu birin daaxi muxu nga tɛɛgɛ i?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 «Xa n mu setaree ki nu,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 xa n keren bara n ma donse don,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 n naxan xuru, n findi a bɛ babɛ ra kabi a yɔrɛ ra,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 xa n mu tɔɔrɔmixi ki dugi ra nu,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 na kanyi lu a mu duba n bɛ
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 xa n bara kiridi nde tɔɔrɔ,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 n bɛlɛxɛ xa bolon n tunki ma,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 barima n gaaxu Ala xa ɲaxankatɛ ya ra a gbe ra,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 «Xa n bara n xaxili ti n ma xɛɛma ra,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 xa n bara ɲɛlɛxin n harige xa gboe ra,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 xa n bara n ya ti soge nun kike xa yanbɛ ra,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 n fa nee batu n bɔɲɛ kui gundo ra,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Ala xa n ɲaxankata,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 «N bara ɲɛlɛxin n xɔnma xa tɔɔrɛ ra,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 n tan naxan mu nu tinma a dankade n dɛ ra,
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 N ma xɔɲɛe birin mu nu a falama xɛ:
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 N nu biyaasilae yigiyama nɛ alako e naxa xi tande.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 N bara n ma fe ɲaaxie nɔxun n bɔɲɛ kui alɔ
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 N bara gaaxu ɲama xa wɔyɛnyi ra,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 «Xa mixi na naxan tinma a tuli matide n na,
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 n xa na dɔxɔ n xun ma, n xa a gbaku n kɔn ma.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 N dɛntɛgɛ sama nɛ a bɛ,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 Xa n ma bɔxi nde bara xɔnɔ n xili ma,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 xa n bara donse nde don n mu a rawalima sare fi,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 mɛngi naxan na n ma bɔxi ma, na xa findi tunbe ra,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.