Jó 31

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «N natɛ tongo nɛ,
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Ala munse ɲanigema n bɛ koore ma?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Setareɲa mu ragataxi mixi ɲaaxi xa bɛ?
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Ala mu nu n fɔxi birin matoma xɛ?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 «Xa n bara n ɲɛrɛ wule kui, xa n bara mixi madaxu,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Ala xa n maniya sikeeli tinxinxi ra.
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Xa n bara kira tinxinxi bɛɲin,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 mixi gbɛtɛe xa n ma sansi sixie bogi don,
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Xa ginɛ xɔli bara n suxu,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 n ma ginɛ xa bande ɲin xɛmɛ gbɛtɛ bɛ,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 barima yɛnɛ findixi fe ɲaaxi nan na,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Yɛnɛ, tɛ nan a ra naxan sigama ganyi ti ra han yahannama,
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «Xa n mu findi mixi tinxinxi ra nu n ma konyie mabiri,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 n Ala yaabima di nu?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Ala keren xa mu muxu birin daaxi muxu nga tɛɛgɛ i?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 «Xa n mu setaree ki nu,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 xa n keren bara n ma donse don,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 n naxan xuru, n findi a bɛ babɛ ra kabi a yɔrɛ ra,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 xa n mu tɔɔrɔmixi ki dugi ra nu,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 na kanyi lu a mu duba n bɛ
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 xa n bara kiridi nde tɔɔrɔ,
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 n bɛlɛxɛ xa bolon n tunki ma,
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 barima n gaaxu Ala xa ɲaxankatɛ ya ra a gbe ra,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 «Xa n bara n xaxili ti n ma xɛɛma ra,
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 xa n bara ɲɛlɛxin n harige xa gboe ra,
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 xa n bara n ya ti soge nun kike xa yanbɛ ra,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 n fa nee batu n bɔɲɛ kui gundo ra,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 Ala xa n ɲaxankata,
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 «N bara ɲɛlɛxin n xɔnma xa tɔɔrɛ ra,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 n tan naxan mu nu tinma a dankade n dɛ ra,
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 N ma xɔɲɛe birin mu nu a falama xɛ:
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 N nu biyaasilae yigiyama nɛ alako e naxa xi tande.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 N bara n ma fe ɲaaxie nɔxun n bɔɲɛ kui alɔ
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 N bara gaaxu ɲama xa wɔyɛnyi ra,
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 «Xa mixi na naxan tinma a tuli matide n na,
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 n xa na dɔxɔ n xun ma, n xa a gbaku n kɔn ma.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 N dɛntɛgɛ sama nɛ a bɛ,
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 Xa n ma bɔxi nde bara xɔnɔ n xili ma,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 xa n bara donse nde don n mu a rawalima sare fi,
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 mɛngi naxan na n ma bɔxi ma, na xa findi tunbe ra,
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.