Jó 31
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 «N natɛ tongo nɛ,
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Ala munse ɲanigema n bɛ koore ma?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Setareɲa mu ragataxi mixi ɲaaxi xa bɛ?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Ala mu nu n fɔxi birin matoma xɛ?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 «Xa n bara n ɲɛrɛ wule kui, xa n bara mixi madaxu,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Ala xa n maniya sikeeli tinxinxi ra.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Xa n bara kira tinxinxi bɛɲin,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 mixi gbɛtɛe xa n ma sansi sixie bogi don,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Xa ginɛ xɔli bara n suxu,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 n ma ginɛ xa bande ɲin xɛmɛ gbɛtɛ bɛ,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 barima yɛnɛ findixi fe ɲaaxi nan na,
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Yɛnɛ, tɛ nan a ra naxan sigama ganyi ti ra han yahannama,
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 «Xa n mu findi mixi tinxinxi ra nu n ma konyie mabiri,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 n Ala yaabima di nu?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ala keren xa mu muxu birin daaxi muxu nga tɛɛgɛ i?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 «Xa n mu setaree ki nu,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 xa n keren bara n ma donse don,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 n naxan xuru, n findi a bɛ babɛ ra kabi a yɔrɛ ra,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 xa n mu tɔɔrɔmixi ki dugi ra nu,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 na kanyi lu a mu duba n bɛ
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 xa n bara kiridi nde tɔɔrɔ,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 n bɛlɛxɛ xa bolon n tunki ma,
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 barima n gaaxu Ala xa ɲaxankatɛ ya ra a gbe ra,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 «Xa n bara n xaxili ti n ma xɛɛma ra,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 xa n bara ɲɛlɛxin n harige xa gboe ra,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 xa n bara n ya ti soge nun kike xa yanbɛ ra,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 n fa nee batu n bɔɲɛ kui gundo ra,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Ala xa n ɲaxankata,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 «N bara ɲɛlɛxin n xɔnma xa tɔɔrɛ ra,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 n tan naxan mu nu tinma a dankade n dɛ ra,
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 N ma xɔɲɛe birin mu nu a falama xɛ:
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 N nu biyaasilae yigiyama nɛ alako e naxa xi tande.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 N bara n ma fe ɲaaxie nɔxun n bɔɲɛ kui alɔ
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 N bara gaaxu ɲama xa wɔyɛnyi ra,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 «Xa mixi na naxan tinma a tuli matide n na,
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 n xa na dɔxɔ n xun ma, n xa a gbaku n kɔn ma.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 N dɛntɛgɛ sama nɛ a bɛ,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Xa n ma bɔxi nde bara xɔnɔ n xili ma,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 xa n bara donse nde don n mu a rawalima sare fi,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 mɛngi naxan na n ma bɔxi ma, na xa findi tunbe ra,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.