Jó 20

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sofara Naamaka naxa a fala,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 «I xa masenyi bara n tɔɔrɔ,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 N bara marakɔrɔsi nde mɛ
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 I mu a kolon kabi adama naxa daa, a lu duniɲa ma,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 mixi ɲaaxie xa xunnakeli mu buma?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Hali a xa fe gbo yɛ,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 a fama sɔntɔde a lu alɔ se naxan tide mu na,
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 A dangima nɛ alɔ xiye.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 A kolonmae mu a toma sɔnɔn,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 A xa die setaree kima see ra,
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Sɛnbɛ naxan nu na a yi ra a fonike ra,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Fe ɲaaxi na rafan mixi ma,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 a mu a bɛɲin,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 a xa donse findima pɔsɔnɛ nan na a furi kui.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 A naafuli naxan donxi, a fama na bɔxunde.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 A bɔximase xa xɔnɛ nan bɛsuma,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 A harige naxan sɔtɔxi,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 a na birin nagbilenma nɛ,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 barima a bara se ba tɔɔrɔmixie yi ra.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Wasabali nan to nu a ra a xa milɛ kui,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 A to nu se birin maɲɔxunxi a yɛtɛ nan bɛ,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 A nɛ na a xa fanyi tagi,
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 A dɛge tɛmui, Ala fama a tɔɔrɔde a xa xɔnɛ ra,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Xa geresose lanmadi mu a tɔɔrɔ,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Hali a tanbɛ tala e a sɔxɔxi naxan na,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 A xa naafuli birin luma dimi nan kui,
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Ala a xa yunubi makɛnɛn ma,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 A xa naafuli birin sigama nɛ
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Ala na nan fima mixi ɲaaxi ma kɛ ra.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.