Isaías 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Marigi Alatala Sɛnbɛma bara natɛ tongo
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 a xa e xa ɲalamae nun e xa sɔɔrie ragoro,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 a xa e xa sɔɔri mangɛe, e xa marasimae, e xa walikɛ fanyie,
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 N fama fonikee nan tide mangɛya ra e xun ma,
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Kankan fuma nɛ a boore ma,
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Na kui, mixi nde a falama nɛ a bari boore nde bɛ,
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Kɔnɔ a ngaxakerenyi a yaabima nɛ,
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Darisalamu na birafe, Yudaya xun na kanafe,
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 E xa kaarinyi findi seede ɲaaxi nan na e xili ma.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Wo a fala tinxintɔɛ bɛ, a na kira fanyi xɔn ma,
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Ɲaxankatɛ na mixi ɲaaxi tan bɛ,
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Dimɛe nan na n ma ɲama ɲaxankatafe,
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Kɔnɔ Alatala bara a ikeli kiitisa yire,
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Alatala na a xa ɲama kuntigie nun a mangɛe makiitife yi wɔyɛnyi ra,
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Won n ma ɲama halakima munfe ra?
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Alatala naxɛ, «Siyoni ginɛe findixi yɛtɛ igboe nan na,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Alatala fama nɛ suuri raminide e xunyi ma,
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Na lɔxɔɛ, Alatala e xa xunmase birin bama nɛ e yi ra: e xa sankɔnyi xunmase tofanyie, e xa kɔnmagore, e xa xunmase naxee misaalixi kike ra,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 e xa tulirasoe, e xa bɛlɛxɛrasoe, e xa mafelenyie,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 e xa xun maxirisee, e xa sankɔnyi xunmasee, e xa bɛlɛtie, e xa labundɛ sasee, e xa makantasee,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 e xa bɛlɛxɛsole xurundɛe, e xa ɲɔɛ xurundɛe,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 e xa xulun dugie, e xa donma kuyee, e xa donma fari igoroe, e xa gbɔnfɔɛe,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 e xa dugie, e xa donma bunmagore, e xa xunmaxirie, nun e xa mafelenyie. Alatala na birin bama nɛ e yi ra.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Se bɔrɔxi nan findima e xa labundɛ ra.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Santidɛgɛma e xa mɔrie faxama nɛ,
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Siyoni ɲama wa xui minima nɛ sunnunyi kui,
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.