Isaías 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Marigi Alatala Sɛnbɛma bara natɛ tongo
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 a xa e xa ɲalamae nun e xa sɔɔrie ragoro,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 a xa e xa sɔɔri mangɛe, e xa marasimae, e xa walikɛ fanyie,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 N fama fonikee nan tide mangɛya ra e xun ma,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Kankan fuma nɛ a boore ma,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Na kui, mixi nde a falama nɛ a bari boore nde bɛ,
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Kɔnɔ a ngaxakerenyi a yaabima nɛ,
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Darisalamu na birafe, Yudaya xun na kanafe,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 E xa kaarinyi findi seede ɲaaxi nan na e xili ma.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Wo a fala tinxintɔɛ bɛ, a na kira fanyi xɔn ma,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Ɲaxankatɛ na mixi ɲaaxi tan bɛ,
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Dimɛe nan na n ma ɲama ɲaxankatafe,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Kɔnɔ Alatala bara a ikeli kiitisa yire,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Alatala na a xa ɲama kuntigie nun a mangɛe makiitife yi wɔyɛnyi ra,
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Won n ma ɲama halakima munfe ra?
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Alatala naxɛ, «Siyoni ginɛe findixi yɛtɛ igboe nan na,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Alatala fama nɛ suuri raminide e xunyi ma,
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Na lɔxɔɛ, Alatala e xa xunmase birin bama nɛ e yi ra: e xa sankɔnyi xunmase tofanyie, e xa kɔnmagore, e xa xunmase naxee misaalixi kike ra,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 e xa tulirasoe, e xa bɛlɛxɛrasoe, e xa mafelenyie,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 e xa xun maxirisee, e xa sankɔnyi xunmasee, e xa bɛlɛtie, e xa labundɛ sasee, e xa makantasee,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 e xa bɛlɛxɛsole xurundɛe, e xa ɲɔɛ xurundɛe,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 e xa xulun dugie, e xa donma kuyee, e xa donma fari igoroe, e xa gbɔnfɔɛe,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 e xa dugie, e xa donma bunmagore, e xa xunmaxirie, nun e xa mafelenyie. Alatala na birin bama nɛ e yi ra.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Se bɔrɔxi nan findima e xa labundɛ ra.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Santidɛgɛma e xa mɔrie faxama nɛ,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Siyoni ɲama wa xui minima nɛ sunnunyi kui,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.