Isaías 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Marigi Alatala Sɛnbɛma bara natɛ tongo
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 a xa e xa ɲalamae nun e xa sɔɔrie ragoro,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 a xa e xa sɔɔri mangɛe, e xa marasimae, e xa walikɛ fanyie,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 N fama fonikee nan tide mangɛya ra e xun ma,
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Kankan fuma nɛ a boore ma,
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Na kui, mixi nde a falama nɛ a bari boore nde bɛ,
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Kɔnɔ a ngaxakerenyi a yaabima nɛ,
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Darisalamu na birafe, Yudaya xun na kanafe,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 E xa kaarinyi findi seede ɲaaxi nan na e xili ma.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Wo a fala tinxintɔɛ bɛ, a na kira fanyi xɔn ma,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Ɲaxankatɛ na mixi ɲaaxi tan bɛ,
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Dimɛe nan na n ma ɲama ɲaxankatafe,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Kɔnɔ Alatala bara a ikeli kiitisa yire,
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Alatala na a xa ɲama kuntigie nun a mangɛe makiitife yi wɔyɛnyi ra,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Won n ma ɲama halakima munfe ra?
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Alatala naxɛ, «Siyoni ginɛe findixi yɛtɛ igboe nan na,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Alatala fama nɛ suuri raminide e xunyi ma,
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Na lɔxɔɛ, Alatala e xa xunmase birin bama nɛ e yi ra: e xa sankɔnyi xunmase tofanyie, e xa kɔnmagore, e xa xunmase naxee misaalixi kike ra,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 e xa tulirasoe, e xa bɛlɛxɛrasoe, e xa mafelenyie,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 e xa xun maxirisee, e xa sankɔnyi xunmasee, e xa bɛlɛtie, e xa labundɛ sasee, e xa makantasee,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 e xa bɛlɛxɛsole xurundɛe, e xa ɲɔɛ xurundɛe,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 e xa xulun dugie, e xa donma kuyee, e xa donma fari igoroe, e xa gbɔnfɔɛe,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 e xa dugie, e xa donma bunmagore, e xa xunmaxirie, nun e xa mafelenyie. Alatala na birin bama nɛ e yi ra.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Se bɔrɔxi nan findima e xa labundɛ ra.
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Santidɛgɛma e xa mɔrie faxama nɛ,
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Siyoni ɲama wa xui minima nɛ sunnunyi kui,
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.