Salmos 74

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго;
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Опомени се сабора свог, који си стекао од старине,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Подигни стопе своје на старе развалине:
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Ричу непријатељи Твоји на месту сабора Твојих,
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Видиш, они су као онај који подиже секиру
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Све у њему што је резано разбише секирама и брадвама.
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Огњем сажегоше светињу Твоју;
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Рекоше у срцу свом: Потримо их сасвим.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Обичаја својих не видимо, нема више пророка,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Докле ће се, Боже, ругати насилник?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Зашто устављаш руку своју и десницу своју?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Боже, царе мој,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Ти си силом својом раскинуо море,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Ти си размрскао главу крокодилу,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Ти си отворио изворе и потоке,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Твој је дан и Твоја је ноћ,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ти си утврдио све крајеве земаљске,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Опомени се тога, непријатељ се руга Господу,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Не дај зверима душу грлице своје,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Погледај на завет;
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Невољник нек се не врати срамотан,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Устани, Боже, брани ствар своју,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Не заборави обести непријатеља својих,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.