Provérbios 22

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Боље је име него велико богатство,
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Богат и сиромах сретају се;
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Паметан човек види зло и склони се,
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Смерности и страху Господњем
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Трње и замке су на путу опакога;
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Учи дете према путу којим ће ићи,
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Богат господари над сиромасима,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ко сеје безакоње жеће муку,
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Благо око биће благословено,
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Отерај подсмевача, и отићи ће распра
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне,
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Очи Господње чувају знање,
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ленивац говори:
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Уста су туђих жена јама дубока;
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Безумље је привезано детету на срце;
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме,
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи,
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје,
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Да бих ти показао тврђу истинитих речи
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Не отимај сиромаху зато што је сиромах,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Јер ће Господ бранити њихову ствар,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Не дружи се с човеком гневљивим
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Да се не би навикао на путеве његове
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Не буди од оних који руку дају,
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Ако немаш чим платити,
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Не помичи старе међе,
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Јеси ли видео човека устаоца на послу?
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.