Josué 15

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zif, Telem, Balot,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.