Josué 15
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.