Josué 15
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.