Josué 15

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã, Sema, Molada,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.