Josué 15

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã, Sema, Molada,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.