Josué 15
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu {isto é, Jerusalém}; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá {esta é Quiriate-Jearim} ;
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte {este é Quesalom} , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom {Arba era o pai de Anaque}.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zife, Telem, Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom {que é Hazor},
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã, Sema, Molada,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, Iim, Ezem,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, Bozcate, Erglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 Daná, Quiriate-Saná {que é Debir},
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 Anabe, Estemó, Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 Hunta, Quiriate-Arba {que é Hebrom} e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim} e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.