Josué 15

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 и беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 и иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 и одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 и Кина и Димона и Адада,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 и Кадес и Асор и Итнан,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Зиф и Телем и Валот,
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 и Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Амам и Сама и Молада,
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 и Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 и Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Вала и Им и Асем,
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 и Елтолад и Хесил и Орма,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 и Сиклаг и Мадмана и Сансана,
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 и Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 и Дилан и Миспа и Јоктеил,
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 и Хавон и Ламас и Хитлис,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 и Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Ливна и Етер и Асан,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 и Јефта и Асна и Несив,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 и Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Акарон са селима и засеоцима;
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим.
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 и Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 и Анав и Естемон и Аним,
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 и Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 Арав и Дума и Есан,
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 и Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 и Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 и Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 и Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.