Jó 34

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Још говори Елијуј и рече:
1 Disse então Eliú:
2 Чујте, мудри, беседу моју,
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Јер ухо познаје беседу
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Разаберимо шта је право,
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Јер Јов рече: Праведан сам,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Хоћу ли лагати за своју правду?
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Који је човек као Јов
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 И да се дружи с онима који чине безакоње,
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Зато, људи разумни, послушајте ме;
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Јер по делу плаћа човеку
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Доиста Бог не ради зло
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Ко Му је предао земљу?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Кад би на себе окренуо срце своје,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 Изгинуло би свако тело,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово;
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Може ли владати онај који мрзи на правду?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Каже ли се цару: Ниткове!
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Умиру за час,
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Нема мрака ни сена смртнога
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Јер никоме не одгађа
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Сатире јаке недокучиво,
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Јер зна дела њихова,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Као безбожне разбија их на видику.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Јер одступише од Њега
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Те дође до Њега вика сиромахова,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Да не би царовао лицемер,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 А шта не видим, Ти ме научи;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Еда ли ће по теби плаћати,
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Људи ће разумни са мном казати,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Да Јов не говори разумно,
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Јер домеће на грех свој безакоње,
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.