Jó 34

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Још говори Елијуј и рече:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 Чујте, мудри, беседу моју,
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Јер ухо познаје беседу
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Разаберимо шта је право,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Јер Јов рече: Праведан сам,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Хоћу ли лагати за своју правду?
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Који је човек као Јов
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 И да се дружи с онима који чине безакоње,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Зато, људи разумни, послушајте ме;
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Јер по делу плаћа човеку
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Доиста Бог не ради зло
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ко Му је предао земљу?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Кад би на себе окренуо срце своје,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Изгинуло би свако тело,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Може ли владати онај који мрзи на правду?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Каже ли се цару: Ниткове!
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Умиру за час,
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Нема мрака ни сена смртнога
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Јер никоме не одгађа
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Сатире јаке недокучиво,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Јер зна дела њихова,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Као безбожне разбија их на видику.
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Јер одступише од Њега
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Те дође до Њега вика сиромахова,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 Да не би царовао лицемер,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 А шта не видим, Ти ме научи;
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Еда ли ће по теби плаћати,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Људи ће разумни са мном казати,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 Да Јов не говори разумно,
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Јер домеће на грех свој безакоње,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.