Jó 18

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Кад ћете свршити разговор?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Зашто се мисли да смо као стока?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Да, видело безбожних угасиће се,
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом,
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Силни кораци његови стегнуће се,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Ухватиће га замка за пету
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Сакривено му је пругло на земљи,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Од свуда ће га страхоте страшити
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Изгладнеће сила његова,
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Појешће жиле коже његове,
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов,
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Жиле ће се његове посушити оздо,
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Спомен ће његов погинути на земљи,
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Одагнаће се из светлости у мрак,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Такви су станови безаконикови,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.