Gênesis 10
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.