Gênesis 10

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.