Gênesis 10
srp1868 (SRP1868) vs ACF
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.