Gênesis 10

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 и Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 и Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 и Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 и Евеја и Арукеја и Асенеја,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 и Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 и Одора и Евила и Деклу,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 и Евала и Авимаила и Саву,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 и Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.